15, 26 июня, 3, 17, 29 июля театр представит премьеру по пьесам Матея Вишнека «Прикинь, что ты — Бог» в постановке Александра Баргмана.
В спектакле заняты: народный артист Ефим Каменецкий; заслуженные артисты России Маргарита Бычкова, Анатолий Горин, Евгений Иванов, Валентина Панина, Наталья Четверикова; артисты Ольга Арикова, Инна Анциферова, Егор Бакулин, Иван Батарев, Анна Вартанян, Константин Демидов, Кристина Кузьмина, Александр Макин, Елизавета Нилова, Родион Приходько, Денис Пьянов, Варя Светлова, Светлана Слижикова, Александра Сыдорук, Игорь Грабузов. Музыканты: Дарья Здитовецкая, Леонид Смирнов, Георгий Степанов.

Режиссер Алекасандр Баргман обратился к малоизвестному в России сборнику пьес Матея Вишнека, румынского литератора с мировым именем, продолжателя традиции «театра абсурда», по мнению критиков. Его тексты – абсурдистские перевертыши, «скачки эмоционального давления». 12, выбранных из сборника, коротких сцен о жизни, о войне, о нравственном выборе человека, 12 сцен для актерской импровизации и самовыражения. Затрагивая важные вопросы бытия, спектакль приглашает зрителя к диалогу о месте каждого человека в мире, о служении, предназначении и смысле существования…
Что есть человек? Сколько стоит «другая человеческая жизнь»? Что есть Бог, есть ли Бог внутри каждого из нас?
Короткие зарисовки, в каждой из которых – истории человеческого одиночества, богооставленности; «длинный кофе» может ненадолго удержать героя перед переходом в иной мир, большой прилив перелистывает время, разворачивает русло жизни и приближает момент прощания…

ИЗ ПЬЕС:

— У меня больше нет никакой национальности. Моя национальность — вот, ребенок, который у меня на руках. Моя национальность — вот, земля, по которой я ступаю. Моя национальность — вот, звездное небо сверху. Моя национальность — полет птиц. Я хочу быть той же национальности, что птицы, их не останавливают на границах. Я хочу быть той же национальности, что облака, они плутают над всей землей. Я хочу иметь те же права, что ветер, что птицы и звездный свод неба. (…). Глядите, пошел снег. Смотрите, как хороши снежные хлопья. Хочу иметь достоинство снежных хлопьев. И чтобы за мной признавали это достоинство. Ни более, ни менее. Всего лишь достоинство снежных хлопьев. Чтобы мне дали право на достоинство, как у снежных хлопьев.

— Хотите, расскажу вам мелкое происшествие? Как одна женщина тридцати двух лет, которая находилась в коме более двух лет, вернулась к жизни в результате землетрясения. Иногда я спрашиваю себя — может быть, я тоже нахожусь в состоянии глубокой комы? Может быть, мы все находимся в состоянии глубокой комы? Мы, конечно, шевелимся, разговариваем, едим и пьем, думаем, что понимаем множество всяких вещей, но на самом деле, может быть, мы все находимся в состоянии глубокой комы. И как следствие — в ожидании освободительного землетрясения. Да, в один прекрасный день нас спасет подземный толчок. И тогда мы пробудимся и откроем глаза, и вступим в контакт с внешним миром, с другими… Что же мы увидим, когда настанет этот миг? Кто знает? Правда в том, что мне все опротивело. Не спрашивайте, как я дошла до такой степени отвращения ко всему. Вы просили кофе… Помнится, и в прошлом году, тоже примерно в ноябре, вы зашли сюда выпить кофе… Вы попросили тогда длинный кофе… Поэтому я позволю себе сейчас спросить… На сей раз кофе вы хотите тоже длинный?
— Потому тебе и в кайф ни о чем не думать. Потому что ты пустой. Выпотрошенный. Как цыпленок в морозилке. И потому что тебе нужно, чтобы вокруг тоже было пусто. Другими словами, тебе нужно уйти. Уходить сразу, как кончишь заниматься любовью, — значит опустошать все вокруг. Ты даже не отдаешь себе в этом отчета, но так ты устроен: краткие минуты случайной нежности — перед большой пустотой. Что ж… Можешь уходить. Я тебя пойму.

Об авторе:

Матей Вишнек – поэт, автор двух романов, написанных на румынском языке и двадцати пьес, поставленных более чем в 30 странах мира. Награждён премиями в Румынии и Франции. В 1996 на фестивале в Тимишоаре (Румыния) 12 театральных трупп показали свои постановки пьес Вишнека, которые в России сценической истории почти не имеют. Родился в Румынии (рум. Matei Vișniec, 29 января 1956, Рэдэуци), окончил Бухарестский университет, где изучал историю и философию. Основал вместе с коллегами по поэтическому цеху «Кружок по понедельникам» (запрещенный в 1983 году как подрывной). Дебютировал как поэт, опубликовал три книги, получил ряд премий, включая премию Союза писателей Румынии. С 1977 начал писать пьесы, но ни одна из них не была допущена цензурой к публикации и постановке. В 1987 попросил политического убежища во Франции. Он довольно скоро сделал французский языком своей драматургии, и пьесы этого, по выражению критики, «второго Ионеско» были оценены сначала во Франции, а потом и еще в трех десятках стран мира. Работал на BBC и RFI. Став гражданином мира, Матей Вишнек воспринимает себя как румынский писатель. Причем писатель, в своей стране некогда причисленный к изгоям. Оглядываясь на репрессивный режим, он неизменно включает защитные механизмы и прежде всего свою невозмутимую и феноменальную улыбку. По сути дела, он переносит всякое издевательство над человеком в плоскость сюрреализма и бреда, отчего кошмар теряет привкус натурализма и, не переставая быть кошмаром, воспринимается без надрыва. Есть у него фантасмагории и на основе русских тем: «Курс истории партии в пересказе для душевнобольных» и «Ричард III не пройдет, или Сцены из жизни Мейерхольда».

Анастасия Старостина (перевод, послесловие):
«Театр абсурда, театр реалистический и театр магический, театр-дуэт и театр-монолог – от пьесы к пьесе Матей Вишнек меняет инструментарий драматурга и свободно перемещает действие с континента на континент. Игра сама по себе со всей очевидностью доставляет ему удовольствие. Но со всей очевидностью видна и его сверхзадача, состоящая в попытке театрализовать на самом высоком уровне главные для человечества и для каждого человека в отдельности вещи: любовь, смерть, войну, утопию, неудавшуюся жизнь.
Сборник коротких пьес под общим названием «Считай, что ты — Бог», композиционно разбит на три части: Границы. Агорафобии. Пустыня. Жанр этого триптиха, безусловно составляющего единое целое, трудноопределим. Сам автор видит в нем некий набор модулей для режиссера, из которых он волен смонтировать на свой вкус ту или иную сценическую конструкцию. Если же иметь в виду, что автор работает на радио, то можно трактовать такую форму драматургии как блок новостей со всего мира, прошедших через строгий «рерайт» художника».

О режиссере:

Александр Львович Баргман окончил ЛГИТМиК. Многократный лауреат и номинант Высшей театральной премии Санкт-Петербурга «Золотой Софит», Российской национальной театральной Премии «Золотая Маска», лауреат престижных международных и российских фестивалей, лауреат Государственной премии РФ.
В качестве актера играл в спектаклях Александринского театра, «Такого Театра» «Белого театра», «ФМД-Театра», «Приюта комедианта», театра Комедии им. Акимова, театра на Литейном, театра им. В.Ф.Комиссаржевской и пр. Сотрудничал с режиссерами Р.Горяевым, А.Сагальчиком, В.Воробьевым, Ю.Васильевым, Г.Козловым, А.Галибиным, М.Бычковым, В.Фильштинским, А.Морфовым, В.Крамером.
Поставил около 40 спектаклей в России и за рубежом.
В 2002 году с группой единомышленников создал «Такой Театр» и впоследствии стал его художественным руководителем.
Каждый год с 2010 по 2015 совместно с Музеем Достоевского разрабатывал и воплощал концепцию городского праздника «День Достоевского».
С 2014 по 2016 гг. являлся главным режиссером Театра им. В.Ф.Комиссаржевской.
В репертуаре театра три спектакля Александра Баргмана: «Ночь Гельвера» (лауреат «Золотого Софита» в двух номинациях, участник программы «Маски Плюс», международных фестивалей), «Графоман» по произведениям А.Володина (лауреат «Золотого софита», участник российских фестивалей), «Дом, который построил Свифт» Г.Горина.