Спектакль «Шизгара», созданный по мотивам произведений Юлии Вознесенской,  — драматические истории российских женщин, рассказанные легко, ненавязчиво, с тонким юмором и печальной иронией. Первоначально режиссер Роман Смирнов взял за основу роман «Женский Декамерон», но в процессе репетиций вместе с актрисами он стал создавать новый самостоятельный текст, используя фабулы и сюжеты различных произведений Вознесенской.

Персонажи « «Женского Декамерона» в романе — своего рода маленький срез советского общества, в большинстве своем — удивительно узнаваемые образы. Работница с Адмиралтейского судостроительного завода. Инженер. Доктор биологических наук — успешная, эмансипированная и очень сильная женщина. Сотрудник горисполкома. Стюардесса, обладающая чересчур широкими для советской женщины взглядами. Учительница музыки, еврейка по происхождению. Женщина без определенного места жительства (сейчас таких называют бомжами, но в советские годы в ходу были или слово «бродяжка», или другое сокращение, «бич», «бичиха», т.е. «бывший интеллигентный человек»). «Диссидентская жена», в чертах и судьбе которой более всего угадывается история каких-то подруг Ю.Н. Вознесенской. Театральный режиссер. Секретарша… Столь необычное сочетание женских положений и профессий, конечно же, в СССР могло оказаться в одном месте — в палате родильного роддома, где, собственно, и происходит действие.

Роман Смирнов вместе с актрисами, оставляя имена и профессии, насыщает инсценировку деталями современной действительности, обогащая ее фактами биографии самой Юлии Вознесенской. Ее жизнь, насыщенная событиями, ошибками, поступками и активной помощью другим, словно собирает несколько жизней абсолютно разных женщин. И каждая из этих женщин – она, Юлия Вознесенская.

Ее отец был инженером-строителем, мать – врачом, сама она училась в ЛГИТМиКе, была активным деятелем в кругах неформального искусства. Начинала как поэтесса. Стихи Вознесенской публиковались в СССР до 1966 в периодике, позже распространялись в самиздате. В 24 года ее впервые осудили на год принудительного труда, в 33 года она приняла крещение, а в 36 лет ее снова осудили на пять лет ссылки за «антисоветскую пропаганду». Она сбежала из ссылки в Ленинград, чтобы быть свидетелем на суде по делу Рыбакова — Волкова, и это привело к двум годам лагерного заключения до июня 1979.

Собираясь в тюрьму, Юлия взяла с собой «самое петербургское платье» и объявила о голодовке, которая длилась 56 дней. «Вот это платье, серебряный крестик на шее и высокая прическа ограждали меня от ненавистной «простоты» тюремных отношений…», — писала она в автоби­ографической повести «Ромашка белая»…

В 1980 вместе с двумя сыновьями эмигрировала, и до 1984 она жила во Франкфурте-на-Майне. Затем поселилась в Мюнхене и работала на радиостанции «Свобода».

«… А потом меня эмигрировали, вытурили на Запад. На Западе писательская судьба складывалась очень счастливо. Книга моя первая же была бестселлером, на 17 языках печаталась. Книга о русских женщинах, которая называлась «Женский декамерон». В несколько фривольной форме, слегка в подражание собственно «Декамерону», показывала, как говорили критики, «женский Гулаг», т.е. на самом деле правду о положении советских женщин. Потому что Запад хранил совершенно сумасшедшие иллюзии – да, свободы слова нет, да, свободы того-сего нет, но как свободны русские женщины! Вот я и написала книгу о том, каково на самом деле положение русских женщин. Но это не суть важно…»

И – новый поворот: в 1996—1999 жила в Леснинской женской обители Пресвятой Богородицы во Франции.  Там по благословению игуменьи Афанасии написала повесть-притчу «Мои посмертные приключения». Поздние произведения Вознесенской часто называют «христианским (или православным) фэнтези». С 2002 года проживает в Берлине. Номинант патриаршей литературной премии им.св.Кирилла и Мефодия, автор 14 книг на православные темы.

Юлия Николаевна Вознесенская умерла в феврале 2015 года. До последнего дня она стойко боролась с болезнью, активно помогая другим. Являлась инициатором создания и редактором сайтов «Ты победишь!» (www.pobedish.ru) и «Мемориам» (www.memoriam.ru), помогая людям отказаться от самоубийства или пережить потерю близких людей.

 

История первая, предваряющая все истории, написанные в книге «Женский Декамерон» и сочиненные творческой группой в спектакле «Шизгара»:

Как-то я выступала перед французскими женщинами и среди прочего рассказала им о том, что 40% ленинградцев до сих пор (напомню, это было начало 80-х годов) живет в коммуналках. «Ах, но это же так прекрасно – жить коммунной до самой старости!» – бодро возражали мне левые феминистки. И тут меня осенило. Я больше не стала приводить официальную статистику на этот счет и рассказывать, как мучаются жители моего города от «квартирного вопроса», а просто рассказала, как однажды мы с сыночком проспали, а, когда встали, единственный туалет в квартире был уже занят и для нас недоступен. Тогда мне пришлось… воспользоваться сыновьим горшком! В детский садик и на работу мы успели, но ошеломленный малыш потом долго не мог мне простить моего поступка и жаловался обеим бабушкам: «А мама меня обидела, она в мой горшочек пописала!» Зал сначала хохотал, а потом, когда наступило время вопросов и ответов, слушатели говорили, что вот именно этот смешной рассказ о сыновьем горшке показал им, что коммуналка – и вправду трудно и ужасно.

«Ага, вот оно! – подумала я. – Им надо не доказывать, а просто рассказывать и показывать реальное положение дел! Причем рассказывать желательно легко и весело, в художественной форме, – а правду они и сами поймут». Несколько месяцев я думала о книге про советских женщин, искала жанр и фабулу, несколько раз пробовала начать то так, то этак, пока меня не осенило – «Декамерон»! Веселая россыпь разноцветных карамелек с горчащей начинкой правды!»

 

Отзыв о книге «Женский Декамерон»:

Я первый раз в жизни читала эту книгу в Москве, давным-давно, все в жизни было тогда неровно, а Вознесенская прекрасно написала про счастье: про листик с дерева, опустившийся тебе на плечо, про луч солнца, про то, что только сам человек может сделать себя счастливым — из ничего, из пустоты, даже на осколках души — сам, если он этого захочет.

О режиссере и художнике:

Режиссер Роман Смирнов — ученик Г. Товстоногова, известный, кроме того, как оператор, корреспондент, режиссёр-кинодокументалист в «горячих точках» СССР и стран СНГ, рок-музыкант, автор книг и кинорежиссер. Его спектакли «Женитьбагоголя», «Вертепъ», «Capriccio/Каприччио», «Квартирник. ХХвост — всему голова», «Тень города» и др. стали лауреатами известных театральных премий.

Художник Семен Пастух – лауреат «Золотой Маски», известен в России по легендарной сценографии в Мариинском, Большом, во многих российских драматических театрах, оформлявший также спектакли в Америке, Болгарии, Южной Корее, Японии.

О спектакле «Шизгара»:

Почему «Шизгара»? Шизгаре — хит всех времён застоя и народов Советского Союза. Прабабушка всех  Misheard lyrics, созданная в 1969 году. Музыкальный ряд был дерзко похищен у группы Big3. Во времена «совка» в этом самом совке снискала большую популярность среди трудящихся масс, но, в силу тотального незнания языка вероятного противника, её название было переврано в угоду набору звуков в начале припева (фразе «She’s got it»). Кто не верит — спросите свою маму, что такое «Шизгара». Причину такого искажения можно поискать и в произношении Маришки, голландской наполовину венгерской цыганки, ¼ русской + ¼ француженки. Прогремев над этой страной в 1970-х, песенка на добрых 20 лет ушла в небытие, но услышать ее можно в рекламе женской бритвы Venus.

Кроме того, «Шизгара» по ассоциации – это хулиганская «шиза», это некое сумасшествие и непредсказуемость любой особи женского пола, это величие советской-российской Женщины, которая и коня на скаку, и в горящую избу, и лед, и пламя, и ненависть — любовь, и мудрость — прощение….