18+

ГИ де МОПАССАН

Инсценировка, постановка и музыкальное оформление ЛЕОНИДА АЛИМОВА
Сценография и костюмы заслуженного художника РФ ВЛАДИМИРА ФИРЕРА
Свет ГИДАЛА ШУГАЕВА
Педагог по вокалу — ОЛЬГА КРАВЦОВА
Музыкальный руководитель — АРТУР МКРТЧЯН

Чувственность, свойственная новеллам Мопассана, становится отправной точкой для развития сюжета. Но великий изобразитель любви, он показывает ее в самых разнообразных проявлениях, в том числе безобразную, пошлую, доведенную человеческой низостью до самых уродливых форм. Его жалость к маленькому, беззащитному и униженному человеку перекликается с чеховскими рассказами. Но жесткий сарказм, так несвойственный Чехову, порою, проводит четкую грань между двумя классиками.

Премьера состоялась 1 июля 2023 года
Продолжительность спектакля — 2 ч. 50 мин. с антрактом

Действующие лица и исполнители:

ИСПОВЕДЬ ЖЕНЩИНЫ
Женщина з.а. России Валентина Панина/ Светлана Слижикова
Эрве Евгений Кошелев
Кюре Анатолий Журавин
МЕССА
Кюре Анатолий Журавин
Все участники истории все артисты
БУАТЕЛЬ
Буатель Родион Приходько
Возлюбленная Буателя София Большакова
Отец Константин Демидов
Мать з.а.России Ольга Белявская
Кюре Анатолий Журавин
ДЬЯВОЛ
Оноре Василий Гетманов
Матушка Александра Сыдорук
Тетка Рапе Ольга Арикова
Доктор Семён Авралёв
Кюре Анатолий Журавин
ПОЛКОВНИК
Полковник Лапорт Константин Демидов
Жозеф Семён Авралёв
Девушка София Большакова
Кюре Анатолий Журавин
В СУДЕ
Судья  Родион Приходько
Письмоводитель Василий Гетманов
Госпожа Бускуль Елена Андреева
Исидор Вадим Лунгу
Отец Александр Анисимов
Бабушка  з.а. России Валентина Панина/ Светлана Слижикова
Кюре Анатолий Журавин
Слушатели в суде все участники спектакля
УСЫ
Жанна Варвара Репецкая/з.а.России Ольга Белявская
Женщины Александра Сыдорук, Инна Анциферова,
з.а. России Валентина Панина/ Светлана Слижикова
БЕСПОЛЕЗНАЯ КРАСОТА
Граф  Александр Анисимов
Графиня Елизавета Нилова
Роже Василий Гетманов
Бернар Константин Демидов
Кюре Анатолий Журавин
Лакей Вадим Лунгу
Зрители в театре участники спектакля
ДВА ПРИЯТЕЛЯ
Мариссо Вадим Лунгу
Соваж   Родион Приходько
Полковник Дювален Константин Демидов
Прусский полковник Александр Анисимов
Кюре Анатолий Журавин
Прусские солдаты Василий Гетманов, Евгений Кошелев
ШКАФ
Он Семён Авралёв
Она Александра Сыдорук
Кюре  Анатолий Журавин
В ПОРТУ
Селестен Евгений Кошелев
Франсуаза София Большакова
Моряки Василий Гетманов, Вадим Лунгу, Семён Авралёв
Кюре  Анатолий Журавин
ПРИЗНАНИЕ
де Гранжери Инна Анциферова
Бобиньяк Вадим Лунгу
Кюре  Анатолий Журавин
ХОЗЯЙКА
Отец  Родион Приходько
Мать Елена Андреева
Ален Василий Гетманов
Госпожа Кергаран Александра Сыдорук
Эмма Варвара Репецкая/ Мария Когутницкая
Кюре  Анатолий Журавин
КОЙКА №29
Лейтенант Василий Гетманов
Майор Семён Авралев
Полковник Прюн Константин Демидов
Капитан Эпиван  Евгений Кошелев
Ирма  Елизавета Нилова
Сиделка  Ольга Арикова
Кюре  Анатолий Журавин
Бабушка з.а. России Валентина Панина/ Светлана Слижикова

Пресса о спектакле

СО-СТРАДАНИЕ ПО МОПАССАНУ

1, 2 июля Театр им.В.Ф.Комиссаржевской представит премьеру по произведениям Ги де Мопассана «Новеллы о любви». В разгар репетиций удалось пообщаться с режиссером спектакля и главным режиссером театра – Леонидом Алимовым

В спектакле 16 новелл. По какому принципу они отбирались из трехсот?

Я вам скажу честно – по одному-единственному принципу: обожгла ли меня лично эта история или нет, показалась ли она мне «сегодняшней», важной для нас – здесь и сейчас, близкой, прежде всего актерам! Мне, и всем нам, очень хочется, чтобы в итоге получилось единое целое: 16 новелл (по 8 в каждом акте), но, чтобы проживались и смотрелись они как одна история, рассказанная, будто бы, одним человеком. Это очень сложная задача, но мы ее добиваемся!  При  этом  спектакль построен таким образом, что практически все актеры играют по 2-3 роли!.  Хочется, чтобы компания артистов, рассказывающих эту историю, была бы похожа на большой слаженный хор. На шикарное многоголосие, когда все мы поем одну дивную мелодию, но с огромным количеством голосов, тем, мотивов… И чтобы в итоге, как и звучит в анонсе, возник нежный, глубокий, пусть и «жестокий романс».

Не мешает ли единому «дыханию» то, что практически у каждой новеллы – свой переводчик?

Нет, все равно, так скажем, у литературной основы и в переводах, есть определенный единый стиль.  Возможно потому, что в основном я взял старые советские переводы, а как известно, наши переводчики всегда считались лучшими в мире.  Хотя страна и была закрытой, но и школа перевода, и сами переводы были   невероятно качественными.

Странно, что у Мопассана нет единого переводчика, как у Шекспира или Гете, например… Толстой по-своему относился к творчеству Мопассана, поэтому его переводы во-многом – пересказы автора

Возможно потому, что в XIX веке в России многие владели французским как родным и читали Мопассана в оригинале? (смеется).

Все новеллы Мопассана – разножанровые, разнотемные… Какая основная мысль лежит в основе их объединения?

Любовь всесильна и всебождающа!! Все пронизано любовью, и нужно лишь уметь ее разглядеть, понять и принять…Тема одна – о любви, о разных ее сторонах, о странностях: о любви семейной, о любви братской, о понимании силы и важности любви, возникающей в экстремальных ситуациях.

Но любовь, это не про то, что кто-то где-то с кем-то милуется, целует руки или говорит нежные слова (хотя и это тоже есть в новеллах)! Мопассан не был бы гением, если бы о любви, прежде всего «маленького», обыкновенного человека рассказывал бы каким-то общепринятым образом. Нет. Не устаю повторять – зачастую последний абзац, или даже последние строки в новелле, переворачивают все с ног на голову, и ты понимаешь: Боже, так вот это о чем! И чаще всего «это» о сильных чувствах, страстях, любви, одним словом.

Как артисты включились в процесс? Была ли у них свобода в отборе новелл Мопассана?

На читке я прочел то, что сам отобрал для будущего спектакля и дал актерам несколько дней, чтобы они подумали, к чему у них «лежит душа», и что им хотелось бы сыграть!  И – фантастическая история!  — на 80% это совпало с моими предположениями и предложениями. Но в итоге у нас появилось еще две «дополнительных» новеллы предложенных самими актерами, и они очень удачно вписались в общий сюжет!

Чем Вам интересен, дорог Мопассан?

Для меня как фаната русской классической литературы и драматургии он — самый русский из иностранцев! И для меня (это и актерам помогает очень) совсем неважно, что героев зовут Франсуа, Женевьева или Робер. Это поистине – общечеловеческие истории , и нам не нужно прилагать каких то сверхусилий чтобы адаптировать их, и « переложить» на нашу действительность.И самое главное, и почему Мопассан так близок  Чехову, он  –  не выносит  никаких приговоров, ,  не произносит никаких лозунгов, не ставит никаких диагнозов, ни к чему не призывает, пальчиком не показывает, кто хороший, а кто плохой.  Никто не знает настоящей правды, опять -таки, как сказал бы Антон Павлович. И никто ни хорош, ни плох. Все- всякие, и этим интересны!

Как Вы считаете — юмор может находиться рядом с человеческим горем?

Да, и у нас его в спектакле много! Я говорил об этом, еще на этапе написания инсценировки – Мопассан смешно пишет- но все не могли в это поверить(смеется). Но в процессе работы с лихвою в этом убедились. Сейчас у нас спектакль похож на американские горки: мы или хохочем и летим с этим смехом вниз, оказываясь в какой-то яме, из которой, кажется, нет выхода, а потом вновь поднимаемся к небу, к светлому, а потом опять со смехом мчимся куда-то. Подлинные трагизм и юмор, всегда рядом!

Что Вы хотите от зрителя и какого зрителя Вы хотите?

Советских читателей и поклонников Мопассана уже почти не осталось, но хочется, чтобы и нынешние зрители или вспомнили бы, или просто узнали об этом замечательном писателе… Он очень — настоящий. Хочу, чтобы на эти 2,5 часа зрители подключились к нам: сопереживали, смеялись, печалились. Мопассан настолько мощный писатель, что дает и нам и зрителям возможность «прожить» очень многое… А главное – сострадать! Со-страдание – одно из его главных и любимых слов. Со-страдание…

Текст и фото предоставлены пресс-службой

Errare humanum est

 3 июля 2023

2 июля в Театре имени В.Ф. Комиссаржевской кюре выслушивал исповеди своих прихожан о жизни и смерти, поцелуях с усатыми мужчинами и рыбалке, правде и обмане, ревности и мести на премьере «Новеллы любви». Режиссер Леонид Алимов включил в постановку четырнадцать новелл Ги Де Мопассана. Поэтика случая и метаморфозы новелл как жанра нашли свое воплощение в трагикомической форме: в нежно-голубом сценографическом пространстве у открытого микрофона о самом болезненном говорят и поют бедняки и аристократы, добропорядочные дамы и падшие женщины, солдаты и судьи, роли которых исполнили артисты театра: Анастасия Мельникова, Ольга Белявская, Светлана Слижикова, Анатолий Журавин, Родион Приходько и другие.

Новеллы Мопассана – это проза, в которой обычные ситуации, случайно произошедшие в жизни, обретают поэтический флер за счет того, что фокус внимание сконцентрирован на определенном событии. Части этого события вводятся постепенно и противопоставляются друг другу. Это малая форма, в которой есть несколько линий и неожиданная развязка. Еще одна характеристика новелл – это метаморфозы: событие описывается в сентиментальном, юмористическом, фантастическом и одновременно реалистическом ключе. Мастером новеллы считался представитель французского критического реализма Ги де Мопассан. Его новеллы выходили в сборниках, в которых молодые писатели публиковали короткие рассказы. Тонкий психологизм, неожиданный ракурс, талант с легкостью говорить о самом страшном, включая войну и смертельные болезни, лаконичные и динамичные описания прославили новеллы Мопассана на весь мир.

По задумке Леонида Алимова психологизм передается как через актерскую игру, так и через разделение сцены на две части: пока в глубине разворачиваются сюжеты новелл, на авансцене у микрофонов участники действия исповедуются кюре (Анатолий Журавин) в своих грехах. Основная роль кюре заключается в том, чтобы внимательно выслушивать, подтверждать и выделять самое важное. Он несколько раз бесстрастно повторяет слово «любовь», что приводит к неутешительному выводу: «любовь нуждается в свободе и препятствиях».

Комизм и гротеск создают ощущение того, что на сцене комедия. Актеры застывают с широко открытыми ртами и вытаращенными глазами, когда Буатель с неизменной лопатой в руках (Родион Приходько) рассказывает печальную историю о том, как он не решился на романтические отношения с темнокожей возлюбленной (София Большакова). Песни между новеллами, стихи, например, «Влюбленный» Эдуарда Асадова («люди, граждане, сердцем поймите: он теперь человек не простой — он влюбленный, и вы извините шаг его и поступок любой») и арлекинские прыжки помогают сбросить напряжение после драматических коллизий и трагических финалов.

Запугивание дьяволом и доведение до смерти девяностодвухлетней матушки воспринимаются не тяжелее, чем песня полковника — рыцаря любви (Константин Демидов) в инвалидном кресле, которого будоражат хорошенькие женщины и все, что его предков заставила совершить Жанна Д’Арк. «Errare humanum est» (человеку свойственно ошибаться), вещает судья, и уже страдания из-за потери молодого любовника и поместья можно пережить так же, как и сбритые усы мужа, о которых рассказывает Жанна (Анастасия Мельникова). Рядом с рождением семи детей соседствует смерть солдат, мечтающих утопить все ружья, пойти купаться и рыбачить.

Музыка в спектакле создает отдельную сентиментальную линию. Как среди светло-голубых стен, дверей, стульев и рояля есть яркий букет цветов, так и среди французских народных песен выделяется антивоенная песня Марлен Дитрих «Sag mir, wo die Blumen sind». Цветы появляются в символических птичьих клетках сразу после свечей. Свечки и фонари между новеллами зажигает хромой фонарщик. Артисты протягивают в сторону зрителей руки, в которых горят свечи. Этот символ света, жизни, духовности, освещающий путь и дающий надежду, всегда выглядит эффектно.

У спектакля есть четкий темп. Артисты, словно живой метроном, хлопают, щелкают пальцами или топают ногами, задавая ритм. Еще более сильное впечатление производят звуки барабанов или тамтамов между новеллами. Эти неожиданные для французских историй африканские мотивы, возможно, отсылка к инстинктивным стремлениям человека. Так через эти резкие звуки, а также крики осознавших глубину своего падения людей создается психическое пространство, в котором музыкальное действие объединено с пластическим и душевным. Ритм превращает происходящее в обряд и создает некое возбужденное состояние транса или экстаза, которое меняет роль зрителя с потребительской на новую, в которой он может не просто, открыв рот, как персонажи новелл, поглощать то, что ему преподносят в разжеванном виде, а расширять сознание.

«Новеллы о любви» в Театре им. Комиссаржевской — это пейзаж за окном и разговоры «на тему», исповедь и интуитивный ритуал, вынесенный на публику контакт с теневой стороной личности и попытка принять все ошибки и преступления как часть человеческой природы через комедийность и образность.

Текст: Инна Зайцева

Фото — Олег Стефанцов

1 июля 2023 12:54

Французская классика на русский манер: пятьдесят костюмов, семнадцать артистов и шестнадцать новелл Мопассана

Театр Комиссаржевской завершает 80-й сезон мощным высказыванием о любви во всех ее проявлениях

Ольга МЕДВЕДЕВА

Театр Комиссаржевской завершает 80-й сезон мощным высказыванием о любви во всех ее проявлениях. Фото: Олег Стефанцов

В данный момент в Театре им. В.Ф. Комиссаржевской полным ходом идут прогоны премьерного спектакля «Новеллы о любви» с примеркой костюмов и отработкой мизансцен. Ставят Ги де Мопассана — мастера короткой формы, который умел драматизировать любое, самое на первый взгляд незначительное событие. Его рассказы — идеальный материал для инсценировок. Но выбор оказался не таким простым.

— Мопассан написал более 300 новелл, и выбрать из них 16 оказалось большой проблемой, — рассказал автор сценария и режиссер Леонид Алимов. Все эти потрясающие истории написаны в разное время и в разных жанрах. Но в процессе репетиций родился ход: в каждой истории присутствует Кюре (священник), которому герои исповедуются. Он — связующее звено.

В список рассказов не попали наиболее известные, хрестоматийные вещи, вроде Пышки и Ожерелья. Но и среди выбранных есть просто шедевры: Усы, Койка-29, Дьявол, В порту, Два приятеля, Бесполезная красота, Признание и т.д. За время репетиций, которые начались еще в декабре прошлого года, выработался особый жанр подхода и разбора текстов: а-ля «жестокий романс». Также была поставлена задача сделать французские истории для актеров и зрителей родными, русскими, а потому музыкальное сопровождение, подобранное режиссером, может показаться неожиданным.

Мопассан написал более 300 новелл, и выбрать из них 16 оказалось большой проблемой. Фото: Олег Стефанцов

Еще немного и полечу!

— Я люблю неочевидное распределение ролей и неочевидное музыкальное сопровождение, — подчеркнул Леонид Алимов. — Чаще всего постановочная идея приходит после того, как в голове рождается музыкальный образ. В данном случае, при сочинении спектакля часто на помощь приходила аутентичная музыка времен Мопассана, так, к примеру, в одном из эпизодов герои, находясь в оперном театре, слушают одну из самых популярных европейских опер второй половины XIX века «Роберт-дьявол» композитора Джакомо Мейербера. Хотя у автора в тексте лишь короткая реплика — «вечером они отправились в оперу». Но основным музыкальным лейтмотивом французских историй, в нашей постановке служат, как ни парадоксально, именно русские песни — народные, каторжные, городской романс. У России какая-то мистическая связь с Францией именно в понимании вечных тем. И Мопассан в этом не исключение.

В спектакле заняты 17 артистов всех возрастов: от старшего поколения до самых юных. В числе звезд — Валентина Панина, Ольга Белявская, Елизавета Нилова, Анастасия Мельникова, Большинство актеров играет по две, три и даже четыре роли. Герои у всех совершенно противоположные, разброс невероятных ситуаций огромный. Приложено максимум усилий, чтобы сделать постановку компактной. В итоге получилось два акта по час пятнадцать минут каждый.

После небольшого перерыва продолжился прогон и на сцену вышла Валентина Панина, впервые примерив костюм. В одной из новел она играет бабушку семейства.

— Валентина Викторовна, какое прекрасное платье, — заметил режиссер, — оно вам очень идет! Вам удобно в нем?

— Боялась, что будет тяжело, — ответила заслуженная артистка, — а оно такое легкое оказалось, что еще немного и полечу!

Театродин большой компромисс

«Новеллы о любви» — второй совместный спектакль главного режиссера театра со сценографом и художником по костюмам Владимиром Фирером. Они вместе ставили на этой сцене гончаровского «Обломова» и тоже в исторических костюмах. Получилось грандиозно.

— Мне казалось, что в данном случае мы можем обойтись условными костюмами, но художник предложил поиграть в историю, — пояснил Леонид Алимов. — Начиная репетиции, я даже не думал, что будет так. 50 костюмов! Театр — это всегда один большой компромисс.

— Костюмов ужасно много, как в хорошем оперном театре, — рассказал Владимир Фирер. — Артисты много переодеваются. Можно было другой ход придумать, но мы не захотели. Я старался делать костюмы цветными на контрасте с монохромной декорацией, чтобы они читались. В стилистике присутствуют XIX и ХХ век. Военные мундиры все из 1870-х. Какие-то получились быстро, какие-не очень. Всегда все зависит от настроения и состояния, потому что рисую я сразу, без набросков.

Тема в спектакле одна – любовь. Всякая разная: семейная, братская, материнская, экстремальная… По словам режиссера, в этом мире все пронизано любовью и ничего веками не меняется. Любовь всеобъемлющая побеждает все.

— Почему для меня так прекрасен Мопассан и за что его так любил, к примеру, Чехов? Я так, вообще, считаю двух этих писателей «родными литературными братьями», — говорит режиссер. — Мопассан не делает никаких «вселенских» оценок, никому не грозит пальцем, никого не осуждает. Никто из его героев, совершенно по-чеховски, не знает последней и настоящей правды. Каждый человек — разный, где-то слабый, где-то сильный. И у него в точности, как и у Чехова последний абзац зачастую меняет смысл происходящего на противоположный.

Конкретно!

Новую постановку «Новеллы о любви» можно увидеть 1, 2, 27 июля, 4 августа и потом только в следующем сезоне.

Читайте на WWW.SPB.KP.RU: https://www.spb.kp.ru/daily/27523.5/4787275/

Видеосюжеты